Seguidores

quinta-feira, 2 de fevereiro de 2012

Os idiomas bantos

Os idiomas bantos formam um ramo pertencente à família Níger–Congo, com mais de 600 línguas.
São faladas, sobretudo nos países africanos ao sul do Equador, por cerca de 300 milhões de pessoas, principalmente por bantos.
Não existe raça Banta, mas sim povo Banto, comunidade cultural com uma civilização comum e linguagens similares.
Existem entre esses povos diversas línguas e culturas, contudo ha uma unidade muito grande entre elas.
A palavra banto foi usada primeiramente por W. H. I. Bleek (1827-75) para designar esse povo.
O radical Ntu é comum para a maioria dessas línguas.
Ntu significando homem, ser humano, e o prefixo Ba indicando o plural.
Assim, Bantu significa homens, seres humanos.
Bleek e mais tarde Carl Meinhof fizeram estudos comparativos gramaticais dos idiomas bantos.
Só em Angola, há nove as nações Bantas cada uma delas com uma língua diferente.
O idioma banto com o número maior de falantes é o KiSwahili.
Outros idiomas bantos importantes incluem LiNgala, LuGanda, KiKongo, e Cinyanja na África Central e Oriental.
E SiShona, SiNdebele, SeTswana, SeSotho, IsiZulu, IsiXhosa, SePedi, e SiSwati na África Meridional.
A principal característica das línguas Bantas é o fato do feminino, masculino, singular e plural serem feitos por meio de prefixos (em vez de sufixos, como acontece nas línguas europeias.).
As vogais são sempre abertas, as palavras arrastadas, como se fossem cantadas, qualquer «m» ou «n» a iniciar uma palavra, seguido de consoante, não se deve pronunciar.
É pronunciado como se fosse um til.
Portanto não é difícil que tenham surgido vocábulos como Angola, derivado de ngola (rei) ou embondeiro derivado de mbondo (árvore).
O h é sempre aspirado, como em henda (graça, misericórdia).
O r é sempre brando e pode ser trocado por d ou por l.
O k substitui sempre o q da língua portuguesa, bem como o c antes de a, o e u.
O g nunca tem o valor de j, mesmo antes de e ou i. Ndenge (mais novo) lê-se ndengue.
O som nh pode escrever-se como em português, embora haja quem escreva ni ou ny.
Por exemplo, dikanha, dikania ou dikanya (tabaco).
O verbo tem vários prefixos.
Por exemplo em Swahili
Mtoto mdogo amekisoma significa:
A criança pequena leu isto (um livro).
Mtoto = criança governa o prefixo do adjetivo m - e o sujeito do verbo com o prefixo a.
A seguir vem o tempo do verbo (perfeito) -me - e um marcador de objeto -ki - concordando com kitabu (implícito), livro.
O plural desta frase é:
Watoto wadogo wamekisoma.
Se usarmos o plural para livros (vitabu), a frase torna-se: Watoto wadogo wamevisoma.